por
Apparence
Conventions internationales
[modifier le wikicode]Symbole
[modifier le wikicode]por
Références
[modifier le wikicode]- Documentation for ISO 639 identifier: por, SIL International, 2026
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Interjection
[modifier le wikicode]por
- (Chasse) Indication d'une attaque réussie portée sur un lion.
Notes
[modifier le wikicode]- Le terme a été recueilli auprès de personnes d’origine aasá mais qui ne parlent pas la langue qui est éteinte.
Références
[modifier le wikicode]- Sara Petrollino, Marten Mous, Recollecting Words and Expressions in Aasá, a Dead Language in Tanzania, Anthropological Linguistics, 2010, page 206-216, p. 210 → [version en ligne]
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Conjonction
[modifier le wikicode]por \ˈpɔr\
Synonymes
[modifier le wikicode]Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin pro
Préposition
[modifier le wikicode]por \Prononciation ?\
Références
[modifier le wikicode]- « por », dans Dictionnaire du moyen français (1330-1500), 2010, 4e édition → consulter cet ouvrage
- Walther von Wartburg, Französisches Etymologisches Wörterbuch. Eine darstellung des galloromanischen sprachschatzes, Bonn, 1928
- WACE, Vie de sainte Marguerite, Conception de Nostre Dame et Vie de Saint Nicolas, édition bilingue, Publication, traduction, présentation et notes par Françoise Le Saux et Nathalie Bragantini-Maillard, édition Honoré Champion, Paris, 2019, p. 378-379.
Étymologie
[modifier le wikicode]Nom commun 1
[modifier le wikicode]| Singulier | Pluriel |
|---|---|
| por \Prononciation ?\ |
pors \Prononciation ?\ |
por féminin
- Peur.
Synonymes
[modifier le wikicode]Dérivés
[modifier le wikicode]Apparentés étymologiques
[modifier le wikicode]Nom commun 2
[modifier le wikicode]| Singulier | Pluriel |
|---|---|
| por \Prononciation ?\ |
pors \Prononciation ?\ |
por masculin
- Pore.
Synonymes
[modifier le wikicode]Vocabulaire apparenté par le sens
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- catalan oriental, nord-occidental et roussillonnais : \po\
- baléare : \pɔ\
- valencien : \pɔɾ\
- El Prat de Llobregat (Espagne) : écouter « por [Prononciation ?] »
Étymologie
[modifier le wikicode]Préposition
[modifier le wikicode]por \ˈpoɾ\
- Par.
- Ir a Toledo por Illescas, aller à Tolède en passant par Illescas.
- Agarré a Juan por el brazo, j'ai attrapé Juan par le bras.
- Pour.
- Recibir por esposa, prendre pour épouse.
- ¿Por qué? Pourquoi ?
Dérivés
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- Lima (Pérou) : écouter « por [Prononciation ?] »
Références
[modifier le wikicode]Étymologie
[modifier le wikicode]Préposition
[modifier le wikicode]por \por\ mot-racine UV
- Afin de, pour, à de. (Quand ces prépositions ont réellement le sens de « pour ».)
Ni havas ion por diri al vi.
— (Louis de Beaufront, Commentaire sur la grammaire de la Langue Internationale "Esperanto", 1900)- Nous avons quelque chose à vous dire.
Mi havis multe por fari.
— (Louis de Beaufront, Commentaire sur la grammaire de la Langue Internationale "Esperanto", 1900)- J’avais beaucoup à faire.
La tempo por legi.
— (Louis de Beaufront, Commentaire sur la grammaire de la Langue Internationale "Esperanto", 1900)- Le temps de lire.
Kiam la momento por foriri alvenis…
— (Louis de Beaufront, Commentaire sur la grammaire de la Langue Internationale "Esperanto", 1900)- Quand le moment de partir fut arrivé…
Prononciation
[modifier le wikicode]- Pays-Bas (partie continentale) (Wijchen) : écouter « por [Prononciation ?] »
- France (Toulouse) : écouter « por [Prononciation ?] »
- Białystok (Pologne) : écouter « por [Prononciation ?] » (bon niveau)
Anagrammes
[modifier le wikicode]Références
[modifier le wikicode]- E. Grosjean-Maupin, Plena Vortaro de Esperanto, SAT, Parizo, 1934 (racine U.V-4OA)
- por sur le site Plena Ilustrita Vortaro de Esperanto (PIV)
- por sur le site Reta-vortaro.de (RV)
- Racine "por" présent dans le dictionnaire des racines « Universala Vortaro » (R1 de l’Akademio de Esperanto).
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
[modifier le wikicode]por \por\
Prononciation
[modifier le wikicode]- Luxembourg : écouter « por [Prononciation ?] » (bon niveau)
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin pro.
Préposition
[modifier le wikicode]por \ˈpɔr\
Synonymes
[modifier le wikicode]Anagrammes
[modifier le wikicode]Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Verbe
[modifier le wikicode]por \Prononciation ?\
Étymologie
[modifier le wikicode]Nom commun 1
[modifier le wikicode]| Cas | Singulier | Pluriel |
|---|---|---|
| Nominatif | por | pory |
| Vocatif | porze | pory |
| Accusatif | por | pory |
| Génitif | pora | porów |
| Locatif | porze | porach |
| Datif | porowi | porom |
| Instrumental | porem | porami |
por \pɔr\ masculin inanimé
- (Botanique) Poireau.
Nie znoszę porów!
- Je déteste les poireaux !
Dérivés
[modifier le wikicode]Nom commun 2
[modifier le wikicode]| Cas | Singulier | Pluriel |
|---|---|---|
| Nominatif | por | pory |
| Vocatif | porze | pory |
| Accusatif | por | pory |
| Génitif | pora | porów |
| Locatif | porze | porach |
| Datif | porowi | porom |
| Instrumental | porem | porami |
por \pɔr\ masculin inanimé
- (Biologie) Pore.
Kosmetyki mogą zatykać pory.
- Les cosmétiques peuvent obstruer les pores.
Dérivés
[modifier le wikicode]- porowaty (« poreux »)
- porowatość (« porosité »)
Prononciation
[modifier le wikicode]- Pologne (Varsovie) : écouter « por [pɔr] »
Voir aussi
[modifier le wikicode]- por sur l’encyclopédie Wikipédia (en polonais)

Références
[modifier le wikicode]- Cette page comporte des éléments adaptés ou copiés de l’article du Wiktionnaire en polonais, sous licence CC BY-SA 4.0 : por (liste des auteurs et autrices).
Étymologie
[modifier le wikicode]Préposition
[modifier le wikicode]por \puɾ\ (Lisbonne) \poɾ\ (São Paulo)
- Par, à travers.
O Dia de São Jorge no Rio é também um retrato do sincretismo religioso brasileiro. (...) Missas, rodas de oração, rituais e homenagens acontecem por toda a cidade e também no interior do estado.
— (Luana Maia, « Dia de São Jorge no Rio: Fé, cultura e tradições que atravessam gerações », dans Federação de Convention & Visitors Bureaux do Estado do Rio de Janeiro, 17 avril 2026 [texte intégral])- La fête de la Saint-Georges à Rio est également un reflet du syncrétisme religieux brésilien. (...) Des messes, des cercles de prière, des rituels et des hommages ont lieu dans toute la ville ainsi que dans l’arrière-pays de l'État.
- Au moyen de, par.
- De.
As proteínas são macromoléculas essenciais para a vida compostas por cadeias de aminoácidos.
— (Heloísa Fernandes Flores, « Proteínas », dans Mundo Educação, 17 décembre 2025 [texte intégral])- Les protéines sont des macromolécules essentielles à la vie, composées de chaînes d'acides aminés.
- Au lieu de.
- À cause de.
Essa geleira está perdendo 50% mais espessura por derretimento em relação a 2022 e arrisca desaparecer até 2060.
— ((Ansai), « 80% das geleiras alpinas da Itália podem sumir até 2060 », dans IstoÉ, 24 août 2023 [texte intégral])- Ce glacier perd 50 % d'épaisseur en plus à cause de la fonte par rapport à 2022 et risque de disparaître d'ici 2060.
No chão sagrado do nosso cemitério figurava mais uma cruz a mostrar que éramos distintos, entre muçulmanos e pagãos. Hoje eu sei: colocamos uma lápide sobre os mortos, não é por respeito. É por medo. Temos receio de que regressem.
— (Mia Couto, traduit par Elisabeth Monteiro Rodrigues, A confissão da leoa, Editorial Caminho SA, Lisbonne, 2012)- Sur le sol sacré de notre cimetière figurait une croix en plus pour montrer que nous étions distincts, parmi les musulmans et les païens. Aujourd’hui je sais : on place une stèle sur les morts, non par respect mais par peur. Nous avons peur qu’ils reviennent.
Na virada do século, os cariocas ricos moravam do Centro para Botafogo, sendo este bairro preferido das classes privilegiadas. (...) A Barra da Tijuca, por sua vez, estava fora de cogitação como local de moradia, pela ausência de transporte.
— (Sérgio Cabral, As escolas de samba do Rio de Janeiro, Lazuli Editora, São Paulo, 2011)- Au tournant du siècle, les Cariocas aisés vivaient entre le Centre et Botafogo, ce quartier étant le préféré des classes privilégiées. (...) Barra da Tijuca, quant à elle, était hors de question comme lieu de résidence, en raison du manque de transports.
- Par, sert à désigner l'agent.
A cantora britânica Adele é acusada de ter plagiado a música 'Mulheres', composta pelo brasileiro Toninho Garaes e interpretada por Martinho da Vila.
— ((redação), « Adele plagiou Martinho da Vila? Entenda o caso e compare as músicas », dans exame., 10 septembre 2021 [texte intégral])- La chanteuse britannique Adele est accusée d'avoir plagié la chanson « Mulheres », composée par le Brésilien Toninho Garaes et interprétée par Martinho da Vila.
O diagnóstico da chikungunya tem componentes clínicos e laboratoriais e deve ser feito por um médico.
— (Paula Laboissière, « Chikungunya: entenda doença que preocupa Mato Grosso do Sul », dans Agência Brasil, 30 mars 2026 [texte intégral])- Le diagnostic du chikungunya repose sur des éléments cliniques et des analyses de laboratoire et doit être posé par un médecin.
Sem garantias para a continuidade do jogo, a Conmebol confirmou o cancelamento da partida e informou que o caso será analisado por sua Comissão Disciplinar.
— (« Medellín e Flamengo na libertadores têm jogo cancelado após cenas de guerra », dans O Fluminense, 8 mai 2026 [texte intégral])- En l’absence de garanties quant à la poursuite du match, la Conmebol a confirmé l’annulation de la rencontre et a indiqué que l’affaire serait examinée par sa commission disciplinaire.
Notes
[modifier le wikicode]| — | a + | de + | em + | por + | |||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Article défini |
Singulier | Masculin | o | ao | do | no | pelo |
| Féminin | a | à | da | na | pela | ||
| Pluriel | Masculin | os | aos | dos | nos | pelos | |
| Féminin | as | às | das | nas | pelas | ||
| Article indéfini |
Singulier | Masculin | um | dum | num | ||
| Féminin | uma | duma | numa | ||||
| Pluriel | Masculin | uns | duns | nuns | |||
| Féminin | umas | dumas | numas | ||||
| Démonstratif proximal |
Singulier | Masculin | este | deste | neste | ||
| Féminin | esta | desta | nesta | ||||
| Pluriel | Masculin | estes | destes | nestes | |||
| Féminin | estas | destas | nestas | ||||
| Neutre | isto | disto | nisto | ||||
| Démonstratif médial |
Singulier | Masculin | esse | desse | nesse | ||
| Féminin | essa | dessa | nessa | ||||
| Pluriel | Masculin | esses | desses | nesses | |||
| Féminin | essas | dessas | nessas | ||||
| Neutre | isso | disso | nisso | ||||
| Démonstratif distal |
Singulier | Masculin | aquele | àquele | daquele | naquele | |
| Féminin | aquela | àquela | daquela | naquela | |||
| Pluriel | Masculin | aqueles | àqueles | daqueles | naqueles | ||
| Féminin | aquelas | àquelas | daquelas | naquelas | |||
| Neutre | aquilo | àquilo | daquilo | naquilo | |||
Synonymes
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- Lisbonne : \puɾ\ (langue standard), \puɾ\ (langage familier)
- São Paulo : \poɾ\ (langue standard), \poɽ\ (langage familier)
- Rio de Janeiro : \poɾ\ (langue standard), \poɾ\ (langage familier)
- Maputo : \poɾ\ (langue standard), \poɾ\ (langage familier)
- Luanda : \poɾ\
- Dili : \poɾ\
- Porto (Portugal) : écouter « por [puɾ] »
- États-Unis : écouter « por [puɾ] »
- Yangsan (Corée du Sud) : écouter « por [puɾ] »
- Brésil : écouter « por [poɾ] »
- Braga (Portugal) : écouter « por [puɾ] »
- São Paulo (Brésil) : écouter « por [puɾ] »
Références
[modifier le wikicode]- « por » dans le Dicionário Priberam da Língua Portuguesa.
- « por », dans le Michaelis Dicionário Brasileiro da Língua Portuguesa.
- « por », dans le Dicionário Aulete Digital.
- « por », dans Portal da língua portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin porrum.
Nom commun
[modifier le wikicode]por \Prononciation ?\ masculin
Notes
[modifier le wikicode]- Forme et orthographe du dialecte surmiran.
- Forme et orthographe du dialecte sursilvan.
- Forme et orthographe du dialecte sutsilvan .
Anagrammes
[modifier le wikicode]Références
[modifier le wikicode]- Curo Mani, Pledari sutsilvan. Rumàntsch tudestg, tudestg-rumàntsch, Lia Rumantscha, Coire (CH), 1977
Catégories :
- conventions internationales
- Symboles en conventions internationales
- Lexique en conventions internationales de la linguistique
- aasá
- Interjections en aasá
- Lexique en aasá de la chasse
- albanais
- Conjonctions en albanais
- ancien français
- Mots en ancien français issus d’un mot en latin
- Prépositions en ancien français
- Exemples en ancien français
- catalan
- Mots en catalan issus d’un mot en latin
- Noms communs en catalan
- espagnol
- Mots en espagnol issus d’un mot en latin
- Lemmes en espagnol
- Prépositions en espagnol
- espéranto
- Mots en espéranto issus d’un mot en latin
- Lemmes en espéranto
- Prépositions en espéranto
- Racines diverses fondamentales en espéranto
- Exemples en espéranto
- Prononciations audio en espéranto
- Mots en espéranto inclus dans la Plena Vortaro de Esperanto (1934)
- hongrois
- Noms communs en hongrois
- interlingua
- Mots en interlingua issus d’un mot en latin
- Prépositions en interlingua
- papiamento
- Verbes en papiamento
- polonais
- Mots en polonais issus d’un mot en latin
- Noms communs en polonais
- Plantes en polonais
- Exemples en polonais
- Lexique en polonais de la biologie
- portugais
- Mots en portugais issus d’un mot en latin
- Lemmes en portugais
- Prépositions en portugais
- Exemples en portugais
- romanche
- Mots en romanche issus d’un mot en latin
- Noms communs en romanche
- Légumes en romanche
- Dialecte surmiran en romanche
- Dialecte sursilvan en romanche
- Dialecte sutsilvan en romanche
- Sentiments en catalan
