close
Aller au contenu

Rouchi

Cha vient éd Wikipedia

Ch'Rouchi ( o rouchy o rochi ) ch'est l'patoé picard pérlé à Valinchinne.
Ch'nom d'Rouchi il o té donné pèr Gabriel Hécart [1].

Gabriel Hécart il a écrit =

Quant à l'orthographe rochi, elle est conséquente avec la prononciation valenciennoise, où l'on dit drochi, origine du mot ; ce n'est qu'à la campagne qu'on prononce drouchi, qui signifie en cet endroit, d'où par aphérèse on a fait rouchi, et cette prononciation a prévalu. 

donc, Rouchi cha vu dire: « ech pérler d'ichi » dins l' région Valinchinne.

BERJAYA
Éstrait deul "Chronique universelle de Baudoin d'Avesnes" in rouchi.
En l'an ki fu de l'Incarnation Nostre Signeur...

BNF, ms. français 2633, f. 7v, XIIIe s.

Il y o des anchiens teskes dins chol variété dialectale au Moïen Âche :

  • chés Serventois et sottes chansons [2] (XIIIe sièke),
  • èl Chronique de Flandres [3] (XIVe sièke),

mais ch'teske l'pu connu, ch'est :

  • ch' Miroir des âmes simples et anéanties à Marguerite Porête (innées 1290).
  • Gabriel Hécart, Dictionnaire rouchi-français , Valincyinne , 519 paches , (1834)
vir ch'teske édseur Gallica http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k50669m/f1.image obin
http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k50669m
  • Gabriel-Antoine-Joseph Hécart|lien auteur1=Gabriel Hécart|responsabilité1=Éditeur scientifique|titre=Serventois et sottes chansons|sous-titre=couronnés à Valenciennes, tirés des manuscrits de la Bibliothèque du Roi|lieu=Paris|éditeur=J.-Albert Mercklein|année=1834|nature ouvrage=3e éd. rev. et corr. sur le manuscrit, et augmentée d'un dialogue en dialecte rouchi du XVIe siècle|
  • Gabriel-Antoine-Joseph Hécart|lien auteur1=Gabriel Hécart|titre=Dictionnaire rouchi-français|lieu=Paris|éditeur=France-expansion|année=liméro 196 , 1973|nature ouvrage=Reprod. de la 3e éd. de : Valenciennes : Lemaitre, 1834 (XVI-496-8 p.)|collection=Archives de la linguistique française|numéro dans collection=|format livre=6 microfiches de 98 images ; 105 x 148 mm|}}
  • Jean Dauby|lien auteur1=Jean Dauby|nom2=Musée de Picardie (Amiens)|responsabilité2=Éditeur scientifique|titre=Lexique rouchi-français|sous-titre=Suivi de : Au long d'un an, poèmes en dialecte rouchi|lieu=Amiens|éditeur=Musée de Picardie|année=1968|collection=Société de linguistique picardie|numéro dans collection=7|format livre=Gr. in-8° (25 cm), 121 p.|}}
  • Jean Dauby|lien auteur1=Jean Dauby|nom2=Musée de Picardie (Amiens)|responsabilité2=Éditeur scientifique|titre=Le Livre du rouchi, parler picard de Valenciennes|lieu=Amiens|éditeur=Musée de Picardie|année=1979|collection=Société de linguistique picardie|numéro dans collection=17|format livre=417 p. : ill. ; 24 cm|issn=0583-8355|}}
  • Olivier Chatelain|titre=Valeur et identite de la langue Picarde et de son dialecte Rouchi|lieu=Louisiana|éditeur=M.A. University of Southwestern|année=1999|nature ouvrage=Thèse|oclc=42056245}}
  • Frédéric Auguste Ferdinand Thomas de Reiffenberg|lien auteur1=Frédéric éd Reiffenberg|responsabilité1=Éditeur scientifique|titre=Nouvelles archives historiques des Pays-Bas|sous-titre= liméro 1, juillet 1829|lieu=Brusselle|année=1829-1831|format livre=3 vol. in-8°||id=Reiffenberg}}
    Nouvelles archives historiques des Pays-Bas sur Google Livres (http://catalogue.bnf.fr/ark:/12148/cb31191510g.public)
  • Jean Alexandre Buchon|lien auteur1=Jean Alexandre Buchon|responsabilité1=Éditeur scientifique|titre=Choix de chroniques et mémoires sur l'histoire de France|sous-titre=avec notices littéraires|lieu=Paris|éditeur=bureau du "Panthéon littéraire"|année=1861|format livre=1 vol. (XLVII-704 p.) ; gr. in-8||id=Buchon}}

loyens intarnètes

[éditer | modifier ech wikicode]
  1. Frédéric de Reiffenberg 1829-1831, p. 377
  2. Gabriel Hécart 1834
  3. Jean Alexandre Buchon 1861, p. 601