Abba Eban
Abba Eban (în ebraică אבא אבן, de fapt se pronunță Abba Even), născut sub numele de Aubrey Solomon Meir Eban (n. 2 februarie 1915 Cape Town - d. 17 noiembrie 2002) a fost un diplomat și om politic social-democrat israelian. A fost ministru de externe al Israelului, ministru al educației și vice prim-ministru. A fost între 1950-1959 al doilea ambasador al Israelului în Statele Unite, iar între 1948-1959 cel dintâi reprezentant permanent al Israelului la Națiunile Unite. Odată a deținut funcția de vicepreședinte al Adunării Generale a ONU și mai târziu a fost președintele Institutului Weizmann din Rehovot. Ca pregătire a fost ebraist și orientalist și ofițer al serviciilor de informații britanice. I se atribuie citatul:
"Consensul este ceea ce mai mulți oameni spun în cor, dar nu cred fiecare în parte. "
Biografie
[modificare | modificare sursă]Tinerețea
[modificare | modificare sursă]Aubrey (Abba) Solomon-Eban s-a născut în 1915 la Cape Town în Africa de Sud într-o familie de evrei lituanieni care au emigrat acolo din Anglia. Tatăl său s-a numit Abraham Meir Solomon, comerciant de meserie, iar soția - se numea Alida (Altenke), născută Sacks. Amândoi proveneau din Joniškis, zona Šiauljaj din nordul Lituaniei, pe atunci în Imperiul Rus. Înainte de vârsta de un an copilul a rămas orfan de tată, acesta murind de cancer pancreatic la Londra, unde a încercat să se trateze. Familia s-a stabilit în Regatul Unit, unde băiatul a fost crescut în valorile iudaismului și ale Au trăit o vreme la Belfast, unde în 1921 mama sa s-a recăsătorit cu dr.Isaac Eban, chirurg și radiolog, evreu, originar din Scoția, iar copilul a devenit din Aubrey Solomon - Aubrey Eban. sionismului. Mama sa a fost translatoare și apoi secretară a liderului sionist Nahum Sokolov care a îndeplinit mai mulți ani funcțiile de președinte al Organizației Sioniste Mondiale și de purtător de cuvânt al acestei organizații. Aubrey Eban a urmat cursurile St Olave's Grammar School din Southwark, lângă Londra, apoi a studiat limbile clasice și orientale la Queens' College din cadrul Universității Cambridge. Copil fiind, Eban își amintește că era trimis în fiecare weekend la bunicul său pentru a studia ebraica și literatura biblică. În timp ce frecventa cursurile universității și chiar ulterior, Eban a fost activ în Federația Tinerilor Sioniști și a fost redactorul ziarului "The Young Zionist", un jurnal ideologic al organizației.
Activitatea politică
[modificare | modificare sursă]După ce a terminat universitatea cu rezultate excelente, a făcut parte din elita de la Pembroke College între 1938-1939, unde s-a ocupat de cercetări în domeniul ebraicii și arabei. După izbucnirea celui de-al Doilea Război Mondial, Eban a început, din decembrie 1939, să lucreze pentru Chaim Weizmann la sediul Organizației Sioniste Mondiale la Londra. Câteva luni mai târziu, s-a înrolat în armata britanică ca ofițer de informații, ajungând la gradul de maior. A servit și ca ofițer de legătură între Aliați și conducerea populației evreiești (yishuv) din Palestina. Recurgând la talentul său lingvistic, Eban a tradus în 1947 din arabă romanul lui Tawfiq al-Hakim scris în 1937, "Labirintul justiției: Jurnalul unui procuror de la țară".
Eban s-a reîntors la Londra pentru a lucra la Departamentul de Informații al Agenției Evreiești de unde a fost detașat la New York, în perioada în care Adunarea Generală a Națiunilor Unite dezbătea "cauza palestiniană". În 1947 el a fost numit ofițer de legătură al Comitetului special pentru Palestina din cadrul Națiunilor Unite, unde a înregistrat succese în obținerea acordurilor pentru divizarea Palestinei în două părți: arabă și evreiască - Rezoluția 181. Tot atunci își schimbă și numele anglo-saxon Aubrey în Abba, care înseamnă în ebraică "tată". Eban a lucrat zece ani în cadrul Națiunilor Unite, fiind în același timp și ambasador al statului Israel în SUA. A fost renumit pentru calitățile sale oratorice, Henry Kissinger spunând despre el:
„Nu am mai întâlnit pe nimeni care să stăpânească atât de bine limba engleză. Frazele curgeau în construcții melodioase dar suficient de complicate încât să pună la încercare inteligența ascultătorului și în același timp să îl lase perplex în fața virtuozității discursului. (I have never encountered anyone who matched his command of the English language. Sentences poured forth in mellifluous constructions complicated enough to test the listener’s intelligence and simultaneously leave him transfixed by the speaker's virtuosity.)”
Note
[modificare | modificare sursă]- 1 2 Biblioteca Națională a Germaniei. „Gemeinsame Normdatei” (în germană). Wikidata Q36578. Accesat în .
- ↑ „חה"כ אבא (אוברי) אבן (איבן)”. Knesset.
- 1 2 3 Bibliothèque nationale de France. „Abba Eban” (în franceză). Autoritatea BnF[*]. Wikidata Q19938912. Accesat în .
- 1 2 „Abba Eban” (în engleză). SNAC. Wikidata Q29861311. Accesat în .
- ↑ Biblioteca Națională a Germaniei. „Gemeinsame Normdatei” (în germană). Wikidata Q36578. Accesat în .
- ↑ „Abba Eban” (în engleză). Find a Grave. Wikidata Q63056. Accesat în .
- ↑ Biblioteca Națională a Germaniei. „Gemeinsame Normdatei” (în germană). Wikidata Q36578. Accesat în .
- ↑ „חה"כ אבא (אוברי) אבן (איבן)”. Knesset.
- ↑ „כל ממשלות ישראל” (în ebraică). Knesset.
- 1 2 3 „Freebase” (în engleză). Wikidata Q1453477.
