Rafal
|
|
Aquest article o secció no cita les fonts o necessita més referències per a la seva verificabilitat. |
Un rafal, que també pot prendre les formes ral, rahal, rafel o arahal, és una espècie de finca dedicada a la producció agrària,[1] que originalment haurien pertangut a membres de l’oligarquia andalusina per donació del sultan, és a dir de l'estat, a funcionaris, etc. a canvi de serveis prestats de caràcter militar o jurídic. Normalment estan a la perifèria de les ciutats, i són terres més aviat marginals, dedicades a la producció de conreus comercials. Possiblement en alguns casos hi vivien camperols que treballaven la terra mitjançant alguna mena de contracte amb el propietari, o bé eren treballades per jornalers (eixarics).
Etimologia i confusió
[modifica]És un arabisme provinent del mot en àrab andalusí rahàl, que significava un ‘tancat’,[2] però també ‘una casa fora de la ciutat, un tros de terra, una granja, un llogarret’.[3] El terme provindria de l'àrab clàssic رحل, raḥl, en el sentit de ‘lloc on hom viu’.[4][5] Del seu ús andalusí per designar una zona d'horta o cultiu fora de les muralles, dona nom a pobles (Rafelbunyol, Rafal), a heretats (el Rahal de Nahamén) i, en alguns llocs, al camí ral, el camí que duu als camps i potser pertangué al rafal.
Cal no confondre un rafal amb un real, de l'àrab رياض, riyāḍ, que es pot traduir per ‘jardí; verger; praderia, prat; glever’[6] i que al Xarq al-Àndalus seria una casa de camp rude propietat de l'oligarquia pel seu esbargiment, i que sol estar situada als voltants de les ciutats. Sembla que aquest nom és local o regional del Xarq, perquè a altres regions de l'Àndalus aquestes propietats eren conegudes com a almúnies (al-munya).
Tampoc s'ha de confondre, malgrat la proximitat fonètica i semàntica, amb un raval, de l'àrab andalusí rabáḍ, que al seu torn prové de l'àrab clàssic rábaḍ (àrab: ربض, rabaḍ), que és un suburbi o un barri als afores d’una ciutat, fora de la muralla.[7][8]
Rafal podria ser l'origen del terme ral, ja que forma part de molts topònims amb, aproximadament, el mateix significat de 'terreny agrícola'. Trobem el poble de Ral al Capcir o La Ral al Ripollès.
Referències
[modifica]- ↑ «Rafal». Diccionari Català-Valencià-Balear. Institut d'Estudis Catalans. [Consulta: 19 desembre 2025].
- ↑ Schiaparelli, Celestino (ed.). Vocabulista in arabico. Pubblicato per la prima volta sopra un codice della Biblioteca Riccardiana di Firenze da C. Schiaparelli. Florència: Tip. dei successori Le Monnier, 1871, p. 105. «رَحَلٌ Ovile»
- ↑ Dozy, Reinhart Pieter Anne; Engelmann, Willem Herman. Glossaire des mots espagnols et portugais dérivés de l'arabe (en francès). 2a. Leyde: E. J. Brill, 1869, p. 328. «Rafal, rahal, rafallo. A Majorque le mot rafal signifie: une maison hors d'une ville, une terre, une métairie, un hameau»
- ↑ Dozy, Reinhart Pieter Anne; Engelmann, Willem Herman. Glossaire des mots espagnols et portugais dérivés de l'arabe (en francès). 2a. Leyde: E. J. Brill, 1869, p. 328. «qui signifie l'endroit où l'on demeure»
- ↑ Corriente, Federico. Diccionario árabe-español. Madrid: Instituto Hispano-Árabe de Cultura, 1977, p. s.v. «رحل». ISBN 8460008428.
- ↑ Castells Criballes, Margarida; Cinca Pinós, Dolors. Diccionari Àrab-Català. Barcelona: Enciclopèdia Catalana, 2007, p. s.v. «راض». ISBN 978-84-412-1546-7.
- ↑ Castells Criballes, Margarida; Cinca Pinós, Dolors. Diccionari Àrab-Català. Barcelona: Enciclopèdia Catalana, 2007, p. s.v. "ربض". ISBN 978-84-412-1546-7.
- ↑ Corriente, Federico. Diccionario árabe-español. Madrid: Instituto Hispano-Árabe de Cultura, 1977, p. s.v. «ربض». ISBN 8460008428.
